Lüccetul Esrar Tercümesi
LUCCETU'L ESRAR TERCÜMESİ-25
74.beyt
جـانِ پَژْمُرْده زِ فيضِ پیرِ یابَد زِنده گی
خَضْر اَزان خضرَسْتِ کَز وَیْ سَبْزهٔ خُشْک اَخْضرست
74
Cân-i pejmurde zi feyz-i pîri yâbed zindegî
Hadr ez'ân hadresti k'ez vey Sebze-i hoşk ahdar-est
Açıklaması
[Kupkuru olmuş ruh, mürşidin feyzinden hayat bulur, dirilir. Çünkü bu mürşidlerin özelliği olmuştur. Hadr خضر yeşillik demektir Hızır'a خضر [aleyhis selam) خضر Hızır denilmesinin sebebi şudur: O, oturduğu yerde kuru otlar yeşerir.]
75. beyt
بُویِ دَرْویشی نَداری خِرقهِٔ پَشْمین چه سُود
چَندِ پِیچی پِشکِ دَر نافه که مِشْک أذفَر ست
75
Bûy-î dervîşî ne-dârî hırke-i peşmîn çı sûd
Çendi pîçî pışkı der nâfe ki mışk-i ezfer-est
Açıklaması
[Dervişlik kokusu sen de yoksa, peşmî hırka (yünlü elbisenin giymekte) ne faydası var ? Daha ne kadar sen keçi pisliğini, ceylan miski kılıfında saklarsın ki, ceylanın göbeğinden çıkan misktir diye ..?]
76. beyt
نازِ پَرور دَر هَوا با نفسِ نتْواند غزا
زَن که باشد لایِقِ مِعْجَر چه مردِ مِغْفرست
76
Nâzi perver, der hevâ bâ nefsi netvâned gazâ
Zen ki bâşed lâyık-ı mi'cer çı merd-i miğfer-est
Açıklaması
[Hevâ ve heves içinde kendini besleyen kimsenin nefsiyle savaşmaya gücü yetmez. Başörtüsüne layık olan bir kadın, hangi miğfer adamıdır? Yani miğfer giyen savaşçı adamlardan olamaz.]
-devam edecek-
Yorum yapın
Yorum yapmak için giriş yapın.
0 Yorumlar