Lüccetul Esrar Tercümesi

LUCCETU'L ESRAR TERCÜMESİ-25

74.beyt

جـانِ پَژْمُرْده زِ فيضِ پیرِ یابَد زِنده گی

خَضْر اَزان خضرَسْتِ کَز وَیْ سَبْزهٔ خُشْک اَخْضرست

74

Cân-i pejmurde zi feyz-i pîri yâbed zindegî

Hadr ez'ân hadresti k'ez vey Sebze-i hoşk ahdar-est

Açıklaması

[Kupkuru olmuş ruh, mürşidin feyzinden hayat bulur, dirilir. Çünkü bu mürşidlerin özelliği olmuştur. Hadr خضر yeşillik demektir Hızır'a خضر [aleyhis selam) خضر Hızır denilmesinin sebebi şudur: O, oturduğu yerde kuru otlar yeşerir.]

75. beyt

بُویِ دَرْویشی نَداری خِرقهِٔ پَشْمین چه سُود

چَندِ پِیچی پِشکِ دَر نافه که مِشْک أذفَر ست

75

Bûy-î dervîşî ne-dârî hırke-i peşmîn çı sûd

Çendi pîçî pışkı der nâfe ki mışk-i ezfer-est

Açıklaması

 [Dervişlik kokusu sen de yoksa, peşmî hırka (yünlü elbisenin giymekte) ne faydası var ? Daha ne kadar sen keçi pisliğini, ceylan miski kılıfında saklarsın ki, ceylanın göbeğinden çıkan misktir diye ..?]

76. beyt

نازِ پَرور دَر هَوا با نفسِ نتْواند غزا

زَن که باشد لایِقِ مِعْجَر چه مردِ مِغْفرست

76

Nâzi perver, der hevâ bâ nefsi netvâned gazâ

Zen ki bâşed lâyık-ı mi'cer çı merd-i miğfer-est

Açıklaması

[Hevâ ve heves içinde kendini besleyen kimsenin nefsiyle savaşmaya gücü yetmez. Başörtüsüne layık olan bir kadın, hangi miğfer adamıdır? Yani miğfer giyen savaşçı adamlardan olamaz.]

-devam edecek-

 

 

0 Yorumlar

Yorum yapın

Yorum yapmak için giriş yapın.